15. Januar 2003

Auf dem Weg zu Petra und Bernhard, meinem (Christophs) Yale-Mate, fahren wir durch den Spessart und machen am Schloß Mespelbrunn einen Abstecher. Leider ist das Schloß geschlossen, so daß der Abstecher ins Innere leider nicht weitergeführt werden kann. Am späteren Nachmittag erreichten wir schließlich Würzburg, wo wir uns noch ein paar kalte Nasen holten.
At out way to Petra and Bernhard, my (Christoph's) Yale mate, we had a shot stop-by in the Spessart hills at the water-castle Mespelbrunn. It was closed, so we could just take some pictures form the outside. Later that day we arrived at Würzburg where we strolled around to get some cold noses!

Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Trotz der Kälte ist Anneli guter Dinge.
Despite of temperatures below freezing point, Anneli obviously is in a good mood!
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Ein kleiner Sprung für Anneli...
A small jump for Anneli...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Die Vorderfront von Schloß Mespelbrunn.
Front of Castle Mespelbrunn.
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify

Details - soweit man sie vom Ufer sehen kann
Details as seen from the waterside

Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Detail
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Detail
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Die Residenz in Würzburg.
The Würzburg Residence.
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Im Inneren der Hofkirche.
Inside the Hofkirche (Court Church)
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Detail
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Im Garten
In the garden
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Nach einem ausgiebigen Lauf durch Würzburg und angefrorenen Ohren ein paar Minuten aufwärmen...
After strolling around and chilling down in Würzburg we headed for some Café to warm up.
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Letztendlich schafften wir es doch noch zu Bernhard und Petra.
Finally, we arrived at Bernhard's place.
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Wer hat den dicksten Bauch?
Big-tummy contest!
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...

16. Januar 2003

Bei blauem Himmel zieht es und mal wieder in die nähere Umgebung - obwohl die Temperaturen kaum gestiegen sind. Aber wenigstens liegt weniger Schnee als im Spessart.
Am späteren Nachmittag erreichten wir schließlich Würzburg, wo wir uns noch ein paar kalte Nasen holten.

Blue sky and sunshine asks us out, and so we went for short trip around our area. It's not really warm outside, but at last there's no snow.

Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Vorbereitet auf niedrige Temperaturen
Prepared for low temperatures
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Immer noch eine Zeit der langen Schatten
Still a time of long shadows
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Schloß Auerbach und der Melibocus in der Ferne.
Castle Auerbach and the Melibocus can be seen in the distance.
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Blick in die Rheinebene
View into the Rhine Valley
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Blick nach Südwesten
South-west view.
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Die Starkenburg in Heppenheim
The castle Starkenbrug in Heppenheim
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
...
Zum Vergrößern anklicken / Click to magnify
Ein seltener Schnappschuß
A rare snapshot

 

 

Zurück zur Hauptebene / Back to main level





Letzte Änderung: Publiziert / Last change: published C. Winter, 16. Feb. 2003